觀感
山近月遠覺月小,
便道此山大如月;
若人有眼大如天 ,
還見山高月更闊。( 王守仁)
Quan cảm
Sơn cận nguyệt viễn giác nguyệt tiểu,
Tiện đạo thử sơn đại như nguyệt;
Nhược nhân hữu nhãn đại như thiên,
Hoàn kiến sơn cao nguyệt canh khoát. ( Vương Thụ Nhân )
Quan-Niệm
Non gần, trăng xa thấy nhỏ dần,
Dẫu rằng non núi lớn như trăng;
Người phàm mắt Ngọc tựa không-gian,
Vốn-dĩ trăng đồi càng mênh-mông.
Thành Liên
連鎮源
山近月遠覺月小,
便道此山大如月;
若人有眼大如天 ,
還見山高月更闊。( 王守仁)
Quan cảm
Sơn cận nguyệt viễn giác nguyệt tiểu,
Tiện đạo thử sơn đại như nguyệt;
Nhược nhân hữu nhãn đại như thiên,
Hoàn kiến sơn cao nguyệt canh khoát. ( Vương Thụ Nhân )
Quan-Niệm
Non gần, trăng xa thấy nhỏ dần,
Dẫu rằng non núi lớn như trăng;
Người phàm mắt Ngọc tựa không-gian,
Vốn-dĩ trăng đồi càng mênh-mông.
Thành Liên
連鎮源