SỐ 2 Trung Hạ
Tiết nhơn Qúi khổn Bạch hổ quan
Tích : Tiết nhơn Qúi về nhà , bắn lầm con là Đinh San , sau Nhơn Qúi đánh Bạch hổ Quan , bị tướng giặc là Dương Phàm dụ vào núi , dùng phép rải đậu thành binh mà vây khốn , bị đói hóa thành hổ đi kiếm ăn , về đến ải Chu Tước bị Đinh San tìm cứu cha giết lầm .
Thi
入户須防狗
登山遇虎狼
西施身不潔
人被四圍藏
Hán Việt
Nhập hộ tu phòng cẩu
Đăng sơn ngộ hổ lang
Tây Thi thân bất khiết
Nhân bị tứ vi tàng
Dịch
Phòng bị vô nhà chó sũa vang
Vượt núi sợ lo gặp cọp lang
Tây Thi đẹp đẽ đâu trong sạch
Bị vây bốn hướng phải hoang mang
Gia Đạo
久淹漏屋欲更新
怎奈伊家欠福神
不但懮惊并怪夢
更添人口及陰人
Hán Việt
Cữu yêm lâu ốc dục canh tân
Chẩm nại y nhân khiếm phước thần
Bất đản ưu kinh bính quái mộng
Cánh thiêm nhân khẩu cập âm nhân
Dịch
Nhà trở khó lâu phải đổi liền
Bởi vì gia đạo thiếu phước tiên
Chẵng những âu lo thêm mộng dử
Khiến cho lớn nhỏ phải ưu phiền
Bàn : Nhà có hòa khí vui vẽ , Phòng tháng 4 , 7 , 9 có tai tật , thị phi , hao tài . cầu thần phò hộ .
Tuổi Mạng
山林虎出初驚人
鄉人見了却憂疑
雖然不是驚人物
亦主恐虛事可知
Hán Việt
Sơn lâm hổ xuất sơ kinh nhân
Hương nhân kiến liểu khước ưu nghi
Tuy nhiên bất thi kinh nhân vật
Diệc chủ khủng hư sự khả nghi
Dịch
Cọp mới rời non ngở họa to
Dân làng gặp được phải âu lo
Vật kia thấy vậy không e ngại
Chỉ sợ mông lung tự hiểu cho
Bàn : Tuổi vận không tốt , Có sao bạch hổ trong cung mạng , Phòng tháng 1 , 4 , 9 có tật nạn khó đoán trước .
Buôn Bán
白虎凶星當頭開
要防阻失險惊來
正財可守偏財失
求神保佑得能財
Hán Việt
Bạch hổ hung tin đương đầu khai
Yếu phòng trở thất hiểm kinh lai
Chánh tài khả thủ thiên tài thất
Cầu thần bảo hựu đắc năng tài
Dịch
Bạch hổ sao hung chiếu đỉnh đầu
Sợ lo tổn thất nên phòng sâu
Tiền chánh được nhiều tiền bẩn mất
Cầu thần phò trợ lợi dài lâu
Bàn : Sao Bạch hổ chiếu mạng , đề phong tiểu nhân gây sóng gió , các tháng 3 , 6 , 9 có trở ngại , nên cẩn thận phòng tránh , theo đường chánh tài mới có bình an .
Mưu Vọng
不凭千里强支持
妄作胡為岂可基
君子雖貧終身道
莫教失計受人欺
Hán Việt
Bất bằng thiên lý cưỡng chi trì
Vọng tác hồ vi khỉ khả cơ
Quân tử tuy bần chung thân đạo
Mạc giao thất kế thụ nhân khi
Dịch
Không theo tạo hóa quyết làm đi
Nghĩ quấy làm sai có được gì
Tuy rằng nghèo khó theo ngay thẳng
Bảo sao sai quấy người cười khi
Bàn : Mưu tính rối loạn , không theo lẽ trời , sinh ra rắc rối dị nghị , Nếu muốn nên việc , phải theo đường chánh , mới tránh được tai họa .
Lục Súc
飼養六畜有不安
不能多養費時間
若要養多也少利
守舊經營財利全
Hán Việt
Tư dưỡng lục súc hữu bất an
Bất năng đa dưỡng phí thời gian
Nhược yếu dưỡng đa dã thiểu lợi
Thủ cựu kinh doanh tài lợi toàn
Dịch
Lục súc có nuôi cũng chẵng an
Đừng nuôi nhiều quá mất thời gian
Như có nuôi nhiều tiền được ít
Theo củ làm nên mới rỏ ràng
Bàn : Chăn nuôi trở ngại , các tháng 4 , 7 , 9 đừng nuôi nhiều mà bị hao hại .
Người Đi
查雁沉魚訊息稀
空中望斷白雲迷
相逢若遇寅申日
鹊噪檐前犬馬蹄
Hán Việt
Tra nhạn trầm ngư tín tức hy
Không lao vọng đoạn bạch vân mê
Tương phùng nhược ngộ dần thân nhật
Thước táo thiềm tiền khuyển mã đề
Dịch
Bóng chim tăm cá mãi lê thê
Đợi chờ mây trắng phủ như mê
Đợi lúc dần thân ngày tháng đến
Chim khách báo tin vó ngựa về
Bàn : Người đi cách trở , tin tức gián đoạn , Tài lợi chỉ hư không thức , Đến tháng 5 , 10 có tin .
Hôn Nhân
自觀相見好容儀
誰想中間ㄧ點非
不是婚姻休作對
不如手且由伊撒
Hán Việt
Tự quan tương kiến hảo dung nghi
Thùy tưởng trung gian nhất điểm phi
Bất thị hôn nhân hưu tác đối
Nhược như triệt thủ thả do y
Dịch
Mới nhìn gặp mặt đẹp xinh thay
Trong đó ai ngờ có điểm sai
Không phải nhân duyên sao kết hợp
Chi bằng buông thả đừng sờ tay
Bàn : Hôn nhân cách trở , người đối diện tuy đẹp đẻ , nhưng hôn nhân không được lâu dài , Chớ cưỡng cầu mà sinh họa về sau .
Kiện Tụng
只道安居守運時
莫教官府受鞭苔
勸君休管人閑事
惹得愁來悔太遲
Hán Việt
Chỉ đạo an cư thủ vận thời
Mac giao quan phủ thụ tiên đài
Khuyến quân hưu quản nhân nhàn sự
Nhạ đắc sấu lai hối thái trì
Dịch
Đợi thời nên hiểu cứ yên ngồi
Đừng bảo quan trên sao quất roi
Việc người không quản khuyên ai đó
Vướng phải lổi sai hối trể rồi
Bàn : Không nên thưa kiện , Thưa bị thua lý , đừng lo việc người khác , mọi việc nhẫn nại mới tránh tai họa .
Thất Vật
為只當初不小心
己失資財何復尋
若交明月寅申日
才有傍人說好音
Hán Việt
Vi chỉ đương sơ bất tiểu tâm
Dỉ thất tư tài hà phúc tầm
Nhược giao minh nguyệt dần thân nhật
Tài hữu bàng nhân thuyết hảo âm
Dịch
Lúc đầu không cẫn thận phòng xa
Mất rồi tài vật khó tìm ra
Dần thân ngày tới trăng tròn tỏ
Tin lành người mới nói cùng ta
Bàn : Bởi không cẩn thận , khiến đồ vật thất lạc , nếu muốn tìm được , đợi ngày dần thân lúc trăng sáng , mới có người chỉ rỏ cho .
Đoán Bệnh
動中得病静中安
莫把尋常仔細看
有願神前宜早賽
免交積禍病緾身
Hán Việt
Động trung đắc bệnh tịnh trung an
Mạc bả tầm thường tử tế khan
Hữu nguyện thần tiền nghi tảo trại
Miễn giao tích họa bệnh triền thân
Dịch
Nhàn rổi an lành gặp bệnh vương
Đừng xem mọi việc quá tầm thường
Có nguyện trước thần mau trả gấp
Bệnh tật quanh mình hết nhiểu nhương
Bàn : Người già tuổi thân e có xung khắc , nên lo trả lễ thánh thần , mới mong khỏi dứt bệnh .
Tiết nhơn Qúi khổn Bạch hổ quan
Tích : Tiết nhơn Qúi về nhà , bắn lầm con là Đinh San , sau Nhơn Qúi đánh Bạch hổ Quan , bị tướng giặc là Dương Phàm dụ vào núi , dùng phép rải đậu thành binh mà vây khốn , bị đói hóa thành hổ đi kiếm ăn , về đến ải Chu Tước bị Đinh San tìm cứu cha giết lầm .
Thi
入户須防狗
登山遇虎狼
西施身不潔
人被四圍藏
Hán Việt
Nhập hộ tu phòng cẩu
Đăng sơn ngộ hổ lang
Tây Thi thân bất khiết
Nhân bị tứ vi tàng
Dịch
Phòng bị vô nhà chó sũa vang
Vượt núi sợ lo gặp cọp lang
Tây Thi đẹp đẽ đâu trong sạch
Bị vây bốn hướng phải hoang mang
Gia Đạo
久淹漏屋欲更新
怎奈伊家欠福神
不但懮惊并怪夢
更添人口及陰人
Hán Việt
Cữu yêm lâu ốc dục canh tân
Chẩm nại y nhân khiếm phước thần
Bất đản ưu kinh bính quái mộng
Cánh thiêm nhân khẩu cập âm nhân
Dịch
Nhà trở khó lâu phải đổi liền
Bởi vì gia đạo thiếu phước tiên
Chẵng những âu lo thêm mộng dử
Khiến cho lớn nhỏ phải ưu phiền
Bàn : Nhà có hòa khí vui vẽ , Phòng tháng 4 , 7 , 9 có tai tật , thị phi , hao tài . cầu thần phò hộ .
Tuổi Mạng
山林虎出初驚人
鄉人見了却憂疑
雖然不是驚人物
亦主恐虛事可知
Hán Việt
Sơn lâm hổ xuất sơ kinh nhân
Hương nhân kiến liểu khước ưu nghi
Tuy nhiên bất thi kinh nhân vật
Diệc chủ khủng hư sự khả nghi
Dịch
Cọp mới rời non ngở họa to
Dân làng gặp được phải âu lo
Vật kia thấy vậy không e ngại
Chỉ sợ mông lung tự hiểu cho
Bàn : Tuổi vận không tốt , Có sao bạch hổ trong cung mạng , Phòng tháng 1 , 4 , 9 có tật nạn khó đoán trước .
Buôn Bán
白虎凶星當頭開
要防阻失險惊來
正財可守偏財失
求神保佑得能財
Hán Việt
Bạch hổ hung tin đương đầu khai
Yếu phòng trở thất hiểm kinh lai
Chánh tài khả thủ thiên tài thất
Cầu thần bảo hựu đắc năng tài
Dịch
Bạch hổ sao hung chiếu đỉnh đầu
Sợ lo tổn thất nên phòng sâu
Tiền chánh được nhiều tiền bẩn mất
Cầu thần phò trợ lợi dài lâu
Bàn : Sao Bạch hổ chiếu mạng , đề phong tiểu nhân gây sóng gió , các tháng 3 , 6 , 9 có trở ngại , nên cẩn thận phòng tránh , theo đường chánh tài mới có bình an .
Mưu Vọng
不凭千里强支持
妄作胡為岂可基
君子雖貧終身道
莫教失計受人欺
Hán Việt
Bất bằng thiên lý cưỡng chi trì
Vọng tác hồ vi khỉ khả cơ
Quân tử tuy bần chung thân đạo
Mạc giao thất kế thụ nhân khi
Dịch
Không theo tạo hóa quyết làm đi
Nghĩ quấy làm sai có được gì
Tuy rằng nghèo khó theo ngay thẳng
Bảo sao sai quấy người cười khi
Bàn : Mưu tính rối loạn , không theo lẽ trời , sinh ra rắc rối dị nghị , Nếu muốn nên việc , phải theo đường chánh , mới tránh được tai họa .
Lục Súc
飼養六畜有不安
不能多養費時間
若要養多也少利
守舊經營財利全
Hán Việt
Tư dưỡng lục súc hữu bất an
Bất năng đa dưỡng phí thời gian
Nhược yếu dưỡng đa dã thiểu lợi
Thủ cựu kinh doanh tài lợi toàn
Dịch
Lục súc có nuôi cũng chẵng an
Đừng nuôi nhiều quá mất thời gian
Như có nuôi nhiều tiền được ít
Theo củ làm nên mới rỏ ràng
Bàn : Chăn nuôi trở ngại , các tháng 4 , 7 , 9 đừng nuôi nhiều mà bị hao hại .
Người Đi
查雁沉魚訊息稀
空中望斷白雲迷
相逢若遇寅申日
鹊噪檐前犬馬蹄
Hán Việt
Tra nhạn trầm ngư tín tức hy
Không lao vọng đoạn bạch vân mê
Tương phùng nhược ngộ dần thân nhật
Thước táo thiềm tiền khuyển mã đề
Dịch
Bóng chim tăm cá mãi lê thê
Đợi chờ mây trắng phủ như mê
Đợi lúc dần thân ngày tháng đến
Chim khách báo tin vó ngựa về
Bàn : Người đi cách trở , tin tức gián đoạn , Tài lợi chỉ hư không thức , Đến tháng 5 , 10 có tin .
Hôn Nhân
自觀相見好容儀
誰想中間ㄧ點非
不是婚姻休作對
不如手且由伊撒
Hán Việt
Tự quan tương kiến hảo dung nghi
Thùy tưởng trung gian nhất điểm phi
Bất thị hôn nhân hưu tác đối
Nhược như triệt thủ thả do y
Dịch
Mới nhìn gặp mặt đẹp xinh thay
Trong đó ai ngờ có điểm sai
Không phải nhân duyên sao kết hợp
Chi bằng buông thả đừng sờ tay
Bàn : Hôn nhân cách trở , người đối diện tuy đẹp đẻ , nhưng hôn nhân không được lâu dài , Chớ cưỡng cầu mà sinh họa về sau .
Kiện Tụng
只道安居守運時
莫教官府受鞭苔
勸君休管人閑事
惹得愁來悔太遲
Hán Việt
Chỉ đạo an cư thủ vận thời
Mac giao quan phủ thụ tiên đài
Khuyến quân hưu quản nhân nhàn sự
Nhạ đắc sấu lai hối thái trì
Dịch
Đợi thời nên hiểu cứ yên ngồi
Đừng bảo quan trên sao quất roi
Việc người không quản khuyên ai đó
Vướng phải lổi sai hối trể rồi
Bàn : Không nên thưa kiện , Thưa bị thua lý , đừng lo việc người khác , mọi việc nhẫn nại mới tránh tai họa .
Thất Vật
為只當初不小心
己失資財何復尋
若交明月寅申日
才有傍人說好音
Hán Việt
Vi chỉ đương sơ bất tiểu tâm
Dỉ thất tư tài hà phúc tầm
Nhược giao minh nguyệt dần thân nhật
Tài hữu bàng nhân thuyết hảo âm
Dịch
Lúc đầu không cẫn thận phòng xa
Mất rồi tài vật khó tìm ra
Dần thân ngày tới trăng tròn tỏ
Tin lành người mới nói cùng ta
Bàn : Bởi không cẩn thận , khiến đồ vật thất lạc , nếu muốn tìm được , đợi ngày dần thân lúc trăng sáng , mới có người chỉ rỏ cho .
Đoán Bệnh
動中得病静中安
莫把尋常仔細看
有願神前宜早賽
免交積禍病緾身
Hán Việt
Động trung đắc bệnh tịnh trung an
Mạc bả tầm thường tử tế khan
Hữu nguyện thần tiền nghi tảo trại
Miễn giao tích họa bệnh triền thân
Dịch
Nhàn rổi an lành gặp bệnh vương
Đừng xem mọi việc quá tầm thường
Có nguyện trước thần mau trả gấp
Bệnh tật quanh mình hết nhiểu nhương
Bàn : Người già tuổi thân e có xung khắc , nên lo trả lễ thánh thần , mới mong khỏi dứt bệnh .