那蓓兒漂亮的花,
不會說可以容光.
長爲膏美的地方,
期日繁殖豔紅苞.
爭光自誇那個優,
出于污泥而不染.
雖常常又再自誇,
一生方面莫不是.
花容月貌香液粧,
針線縫補該苦裁.
花臉比詩如水晶,
婉容香味縫牡丹。
— Tâm-Sự Với Hoa —
Hoa nào cũng đẹp sáng ngời,
Hoa không biết nói, biết cười trời cho.
Sinh ra từ đất phân tro,
Đến kỳ nảy-nở phấn hoa tô mầu.
Loài hoa khoe sắc trao nhau,
Tranh tài sắc-thái dung-nhan nhuộm mầu.
Thông-thường hoa vẫn nhường nhau,
Đời hoa phương-diện bao-la mặn-mà.
Xuyến-xao vị thảo hồn hoa,
Em còn khâu-khiếu vá từng đường kim.
Thủy-tinh thi mộng diễm-tình,
Dịu-dàng êm-dịu thêu hình Mẫu-Đơn.
Thành Liên
連鎮源
不會說可以容光.
長爲膏美的地方,
期日繁殖豔紅苞.
爭光自誇那個優,
出于污泥而不染.
雖常常又再自誇,
一生方面莫不是.
花容月貌香液粧,
針線縫補該苦裁.
花臉比詩如水晶,
婉容香味縫牡丹。
— Tâm-Sự Với Hoa —
Hoa nào cũng đẹp sáng ngời,
Hoa không biết nói, biết cười trời cho.
Sinh ra từ đất phân tro,
Đến kỳ nảy-nở phấn hoa tô mầu.
Loài hoa khoe sắc trao nhau,
Tranh tài sắc-thái dung-nhan nhuộm mầu.
Thông-thường hoa vẫn nhường nhau,
Đời hoa phương-diện bao-la mặn-mà.
Xuyến-xao vị thảo hồn hoa,
Em còn khâu-khiếu vá từng đường kim.
Thủy-tinh thi mộng diễm-tình,
Dịu-dàng êm-dịu thêu hình Mẫu-Đơn.
Thành Liên
連鎮源