《春日醉起言志》李白
处世若大梦,胡为劳其生?
Xử thế nhược đại mộng , Hồ vi lao kỳ sinh .
所以终日醉,颓然卧前楹。
Sở dĩ chung nhật tuý , Đồi nhiên ngoạ tiền dinh .
觉来眄庭前,一鸟花间鸣。
Giác lai miên đình tiền , Nhất điểu hoa gian minh .
借问此何时?春风语流莺。
Tá vấn thử hà thời , Xuân phong ngữ lưu oanh .
感之欲叹息,对酒还自倾。
Cảm chi dục thán tức , Đối tữu hoàn tự khuynh .
浩歌待明月,曲尽已忘情。
Hạo ca đãi nguyệt minh , Khúc tận dĩ vong tình .
tạm dịch
Ngày xuân say rượu dậy nói chính mình
Ở đời như giấc chiêm bao
Cái thân còn đó, lao đao làm gì?
Cho nên suốt buổi say lì,
Nằm lăn trước cột, biết gì có ta.
Tỉnh thôi đưa mắt sân nhà.
Một con chim hót bên hoa ngọt ngào.
Hỏi xem: nay đó ngày nào?
Tiết xuân gió mát, vui chào tiếng oanh.
Ngậm ngùi cám cảnh sinh tình,
Nghiêng bầu, mình lại với mình làm vui.
Ca vang, chờ tấm trăng soi,
Thoạt xong câu hát thời rồi đã quên.
处世若大梦,胡为劳其生?
Xử thế nhược đại mộng , Hồ vi lao kỳ sinh .
所以终日醉,颓然卧前楹。
Sở dĩ chung nhật tuý , Đồi nhiên ngoạ tiền dinh .
觉来眄庭前,一鸟花间鸣。
Giác lai miên đình tiền , Nhất điểu hoa gian minh .
借问此何时?春风语流莺。
Tá vấn thử hà thời , Xuân phong ngữ lưu oanh .
感之欲叹息,对酒还自倾。
Cảm chi dục thán tức , Đối tữu hoàn tự khuynh .
浩歌待明月,曲尽已忘情。
Hạo ca đãi nguyệt minh , Khúc tận dĩ vong tình .
tạm dịch
Ngày xuân say rượu dậy nói chính mình
Ở đời như giấc chiêm bao
Cái thân còn đó, lao đao làm gì?
Cho nên suốt buổi say lì,
Nằm lăn trước cột, biết gì có ta.
Tỉnh thôi đưa mắt sân nhà.
Một con chim hót bên hoa ngọt ngào.
Hỏi xem: nay đó ngày nào?
Tiết xuân gió mát, vui chào tiếng oanh.
Ngậm ngùi cám cảnh sinh tình,
Nghiêng bầu, mình lại với mình làm vui.
Ca vang, chờ tấm trăng soi,
Thoạt xong câu hát thời rồi đã quên.