Diễn Đàn Thi Thơ

Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Trấn Tường Thi Tuyển


    SỐ 22 ĐẠI CÁT

    Admin
    Admin
    Admin


    Posts : 2965
    Join date : 2011-07-06
    Age : 80
    Location : VietNam

    SỐ 22  ĐẠI CÁT                                      Empty SỐ 22 ĐẠI CÁT

    Post  Admin Fri Jul 13, 2012 12:32 pm

    Nhạc Phi khiêu chiến Tiểu Lương Vương

    Tích : Nhạc Phi vì muốn khán Kim bảo vệ Quốc gia , cùng với anh em lên kinh dự thi võ . Đang lúc hậu duệ cũa nhà Châu là Tiểu lương Vương , muốn nắm binh quyền khôi phục giang sơn cho họ Sài , được gian thần đưa tin , cũng vào kinh ứng thí , cùng Nhạc Phi lập nên sinh tử trạng , đễ đoạt võ khoa Nhạc Phi dùng đào thương giết Tiểu lương Vương , bị tội bởi gian quyền , may có gia bộc bảo lãnh mới được về nhà . Bị mẹ giận thích bốn chữ " Tinh trung báo quốc " vào lưng đễ nuôi chí lớn .

    Thi

    喜赴琼林宴 Hỷ phó quỳnh lâm yến
    金盤捧玉杯 Kim bàn bổng ngọc bôi
    多題龍虎榜 Đa đề long hổ bảng
    天下廣傳名 Thiên hạ quảng truyền danh

    Dịch
    Vui mừng dự tiệc rượu cao sang
    Tay nâng chén ngọc cạnh mâm vàng
    Nay đã đề danh trên bảng hổ
    Khắp nẻo người người rỏ tiếng vang

    Gia Đạo

    好整新居撥舊巢 Hảo chỉnh tân cư phế cựu sào
    遠離群跡色相嘲 Viễn ly quần tích miễn tương triêu
    昇平無事皆為福 Thăng bình vô sự giai vi phúc
    恰似清明月滿霄 Kháp tự thanh minh nguyệt mãn tiêu

    Dịch
    Bỏ rời nhà cũ ở tân gia
    Láng xóm xa rời ai ngạo ta
    Ngày tới bình an cùng được phước
    Trăng sáng trên cao chiếu khắp nhà

    Bàn : Trong nhà tuy vui vẽ , cũng nên phòng có bất hoà tật bệnh . Không đáng lo .

    Tuổi Mạng

    鳯凰飛出林間去 Phụng hoàng phi xuất lâm gian khứ
    振翼飛回伏衆禽 Chấn dực phi hồi phục chúng cầm
    一日身榮朝上国 Nhất nhật thân vinh triều thượng quốc
    四方欽仰盡名聞 Tứ phương khâm ngưỡng tận danh văn

    Dịch
    Phụng hoàng bay khỏi chốn sơn lâm
    Sửa cánh quay về phục điểu cầm
    Một ngày vinh hiển chầu hoàng điện
    Bốn hướng nghe danh phải phục tâm

    Bàn : Vận tuổi hanh thông , như chim phượng hoàng gáy ở núi Kỳ , nhưng phòng tháng 1 , 3 , 4 có đôi chút trở ngại .

    Buôn Bán

    正二五九生意時 Chánh nhị ngũ cữu sanh ý thời
    他月則難價不知 Tha nguyệt tắc nan giá bất tri
    経營勿貪尾空有 Kinh doanh vật tham vĩ không hữu
    偏財得有又流期 Thiên tài đắc hữu hựu lưu kỳ

    Dịch
    Tháng hai năm chín đắc bán buôn
    Tháng khác giá hàng khó đoán suông
    Kinh doanh tham quá sau tay trắng
    Tiền quấy có rồi cũng mất luôn

    Bàn : Buôn bán ngay thẳng mới hưng vượng , từ tháng 5 trở lên mới có lời nhiều . Có quó nhân trợ giúp nên can đảm mà kinh doanh .

    Mưu Vọng

    幾年静坐守閒居 Kỷ niên tịnh toạ thủ nhàn cư
    景色消條事己虚 Cảnh sắc tiêu điều sự dĩ hư
    此去時通同泰運 Thử khứ thời thông đồng thái vận
    利名成就一聲雷 Lợi danh thành tựu nhất thanh lôi

    Dịch
    Tại nhà an nghĩ đã bao năm
    Hoang sơ cảnh sắc việc xa xăm
    Thời vận tốt lành mau cất bước
    Lợi danh thành tựu tiếng vang ầm

    Bàn : mấy năm mưu việc có hư không thật , nay vận đã tớ nên can đảm , tháng 3 , 7 , 11 sẽ thành công .

    Lục Súc

    枯木逢春再生枝 Cô mộc phùng xuân tái sanh chi
    大猪出賣趁時機 Đại trư xuất mại sấn thời cơ
    牛羊鷄犬定大吉 Ngưu dương kê khuyển định đại cát
    六畜旺興有利財 Lục súc vượng hưng hữu lợi tài

    Dịch
    Xuân đến cây khô lại mọc cành
    Heo nuôi đã lớn bán cho nhanh
    Gà chó heo dê nuôi được tốt
    Các loại béo to lợi được thành

    Bàn : Chăn nuôi thuận lợi , lớ nên bán gấp , nuôi nhiều có lợi lớn .

    Người Đi

    去年又未促歸装 Khứ niên hựu vị thúc qui trang
    離了家鄉在路傍 Ly liễu gia hương tại lộ bàng
    子午下旬音信到 Tý ngọ hạ tuần âm tín đáo
    平安無事不須忙 Bình an vô sự bất tu mang

    Dịch
    Ngày về chưa chuẩn bị hành trang
    Rời xa quê cũ ở trên đàng
    Tý ngọ hạ tuần tin tức đến
    Bình yên mọi việc chớ hoang mang

    Bàn : người đi ngoài đắc chí , có quí nhân trùng trùng , các tháng 3 , 7 , 11 có tin .

    Hôn Nhân

    舊年夫婦去鳴禽 Cựu niên phu phụ khứ minh cầm
    靜裡聽來鵉鳯音 Tịnh lý thính lai loan phụng âm
    休要跎嗟延嵗月 Hưu yếu ta đà diên tuế nguyệt
    天寒一雁杳難尋 Thiên hàn nhất nhạn tra nan tầm

    Dịch
    Vợ chồng năm cũ nghe đàn ca
    Trổi bài loan phụng tiếng ngân nga
    Đừng có lôi thôi qua tháng tốt
    Trời đông nhạn lạc khó tìm ra

    Bàn : Hôn sự thành , mau nạp sính lễ , nếu đễ lâu sẽ có biến .

    Kiện Tụng

    反為毛羽惜朱衣 Phản vi mao vũ tịch chu y
    誤入深林被鵲欺 Ngộ nhập thâm lâm bị tước khi
    今曰逃飛勝碧漢 Kim nhật đào phi thắng bích hán
    任教鼠雀角相痴 Nhậm giao thử tước giác tương si

    Dịch
    Cỡi bỏ áo lông mặc áo thêu
    Lạc vô rừng thẩm quạ khi nhiều
    Hôm nay bay vượt trời cao ngất
    Bỏ mặc chuột chim ở dưới kêu

    Bàn : nếu kiện tụng có tiểu nhân hiếp đáp , nên hoà là thượng sách .

    Thất Vật

    只因遲慢少遮圍 Chỉ nhân trì mạn thiểu thứ vi
    失去如何得自歸 Thất khứ như hà đắc tự qui
    便要營求方得見 Tiện yếu doanh cầu phương đắc kiến
    不教久后受人虧 Bất giao cữu hậu thụ nhân khuy

    Dịch
    Chỉ do chậm trể chẵng che rào
    Đồ mất quay về có chẵng cao
    Lòng quyết muốn tìm thì được thấy
    Để lâu chớ bảo người gây hao

    Bàn : đồ mất cần tỉ mỉ dò xét tung tích , tìm gấp thì có , chậm bị hao , lâu khó tìm .

    Đoán Bệnh

    年数淹留運未通 Niên số yêm lưu vận vị thông
    吉星正照仰門中 Cát tinh chánh chiếu ngưỡng môn trung
    誰知却有陰公助 Thuỳ tri khiếp hữu âm công trợ
    保佑安全謝上宮 Bảo hựu an toàn tạ thượng cung

    Dịch
    Mấy năm trở trệ khó nghìn trùng
    Sao lành đang chiếu rọi gia trung
    Âm đức giúp ngay nào ai biết
    An toàn lành mạnh tạ thiên cung

    Bàn : bệnh lâu chưa dứt , cầu bắc cực tinh quân hộ độ . Mời thầy thuốc điều trị . Trung thiếu niên bình an , già thì nguy hiểm .

      Current date/time is Sun Nov 24, 2024 10:02 pm