Diễn Đàn Thi Thơ

Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Trấn Tường Thi Tuyển


    SỐ 13 ĐẠI CÁT

    Admin
    Admin
    Admin


    Posts : 2962
    Join date : 2011-07-06
    Age : 79
    Location : VietNam

    SỐ 13  ĐẠI CÁT Empty SỐ 13 ĐẠI CÁT

    Post  Admin Thu Jun 28, 2012 11:42 am

    SỐ 13 ĐẠI CÁT

    Lữ mông Chánh 2 đời nhân duyên
    Tích : Vợ Lữ mông Chánh là Lưu Dân , giữ nhà bị bệnh mà chết , đầu thai làm con cũa ngư ông , mhan sắc đẹp đẻ , nhưng 2 tay nắm chặc . Khi Lữ mông Chánh gọi 2 tay liền buông thẵng bình thường , ngư ông liền gã cho Chánh làm vợ , sau sanh con là Lữ tử Khiên , sanh cháu cũng hiền , tất cã đều đăng khoa , người đời ai cũng khen ngợi .

    Thi

    禹門跳浪翻Vũ môn khiêu lãng phiên
    魚變化為龍 Ngư biến hoá vi long
    已意成君意 Kỷ ý thành quân ý
    方為吉亨通 Phương vi cát hanh thông

    Dịch
    Vũ môn nổi sóng nhảy đi nào
    Cá biến thành rồng bay vút cao
    Ý chí hai ta thành một hướng
    Thuận lợi tốt lành vui biết bao

    Gia Đạo

    今年不似去年貧 Kim niên bất tự khứ niên bần
    財祿重添遇貴人 Tài lộc trọng thiêm ngộ quí tân
    人口完成無盗賊 Nhân khẩu hoàn thành vô đạo tặc
    平安賽過九州人 Bình an trại quá cữu châu nhân

    Dịch
    Năm nay chẵng giống năm qua nghèo
    Tài lộc nặng thêm người quí theo
    An ổn việc nhà không gặp cướp
    Vượt mặt người sang bóng vút vèo

    Bàn : nhà cữa vui vẽ , treo phước đăng , cầu hộ bình an .

    Tuổi Mạng

    花開结子喜逢時 Hoa khai kết tử hỷ phùng thời
    頼得天官造貨機 Lại đắc thiên quan tạo hoá cơ
    謀望求財皆如意 Mưu vọng cầu tài giai như ý
    衣錦還鄉事可期 Y cẩm hoàn hương sự khả kỳ

    Dịch
    Nở hoa kết trái được vui nhiều
    Trời đất cơ duyên tốt đủ điều
    Cầu tài mọi việc đều như ý
    Lúc trở về quê mặc áo thêu

    Bàn : Mạng vận như cá hoá rồng , đầu xuân có bệnh nhẹ , người được bình an .

    Buôn Bán

    巿場貨物能䝭收 Thị trường hoá vật năng câu thu
    精心保管把貨留 Tinh tâm bảo quản bả hoá lưu
    莫怕初時有阻敗 Mạc phá sơ thời hữu trở bại
    秋至價高利倍售 Thu chí giá cao lợi bội thu

    Dịch
    Thị trường hàng hoá nên mua vào
    Bảo quản kỷ càng việc trước sau
    Lúc đầu thất bại đừng lo sợ
    Hàng hoá đến thu bán giá cao

    Mưu Vọng

    玉体冰肌不可移 Ngọc thể băng cơ bất khả di
    真心自有寒歲知 Chân tâm tự hữu hàn tuế tri
    如今喜得陽和日 Như kim hỷ đắc dương hoà nhật
    花落自然葉滿枝 Hoa lạc tự nhiên diệp mãn chi

    Dịch
    Cốt cách thanh cao chẵng đổi thay
    Thật lòng tự nói giúp người hay
    Mừng được hôm nay ngày nắng ấm
    Hoa rơi lá lại mọc xanh đầy

    Bàn : có quí nhân phò trợ , qua thu mới thành tựu , phải cương quyết nhận rỏ mà mưu tính .

    Lục Súc

    要问家中豬牛羊 Yếu vấn gia trung trư ngưu dương
    精心飼養多吉祥 Tinh tâm tư dưỡng đa cát tường
    祈祷神明力保佑 Kỳ đảo thần minh lực bảo hựu
    豬肥羊壯財利長 Trư bồi dương tráng tài lợi trường

    Dịch
    Muốn hỏi bò dê có rỏ ràng
    Gắng công nuôi dưỡng rất bình an
    Cầu khấn thần linh ra sức giúp
    Mạnh béo heo bò lợi mọi đàng

    Bàn : gắng chuyên tâm chăn nuôi , được lợi lớn .

    Người Đi

    行人心事意徘徊 Hành nhân tâm sự ý bồi hồi
    途路牽連尚未回 Đồ lộ liên khiên thượng vị hồi
    寅卯待交辰巳日 Dần mão đãi giao thìn tỵ nhật
    依然平地一声雷 Y nhiên bình địa nhất thanh lôi

    Dịch
    Lòng dạ người đi cứ ngã nghiêng
    Đường về liên luỵ vẫn chưa yên
    Dần mẹo ngày qua thìn tỵ đến
    Đất bằng nổi sấm tiếng nghe liền

    Bàn : Vì vướng bận nên chưa về , nhưng ở ngoài thành đạt , tháng 3 , 5 , 11 có tin vui .

    SỐ 13  ĐẠI CÁT 308kzeg

    Dịch
    Trên đời đôi gái sắc trai tài
    Tiền duyên đã định chớ nghi sai
    Hôm nay như nguyện người đồng ý
    Sính lễ mau đem nạp định ngày

    Bàn : Tiền duyên phối hợp , hôn nhân mỹ mãn , mau nạp sính lễ , đừng bỏ lở thời cơ .

    Kiện Tụng

    小輩挑唆末了明 Tiểu bối khiêu toa vị liễu ninh
    如今不怕上公庭 Như kim bất phá thượng công đình
    官衙自有真消息 Quan nha tự hữu chân minh kính
    曲直分明免教刑 Khúc trực phân minh miễn giáo hình

    Dịch
    Hậu sanh xúi bậy khó phân minh
    Hôm nay nào sợ đến công đình
    Quan trên tự có gương soi tỏ
    Phán rỏ ngay gian khỏi chịu hình

    Bàn : nên hoà là quí , đừng nghe người xúi giục , lên công đường , cũng được thắng .

    Thất Vật

    浮財失去向誰将 Phù tài thất khứ hướng thuỳ tương
    莫把平人要细詳 Mạc bả bình nhân yếu tế tường
    汝正的然西向坐 Nhữ chánh đích nhiên tây hướng toạ
    原來此物在東方 Nguyên lai thử vật tại đông phương

    Dịch
    Cũa nổi nghi ai cũng mất rồi
    Người hiền đừng lấy đễ xăm soi
    Phía tây tự đoán ngồi chờ đợi
    Hãy tới hướng đông tìm có thôi

    Bàn : Vật mất coa tại hướng đông , đừng nghi người khác , mà gây tranh cải .

    Đoán Bệnh

    皇官順至保無愆 Hoàng quan thuận chí bảo vô khiên
    有病缠身不自然 Hữu bệnh triền thân bất tự nhiên
    若得明師來説及 Nhược đắc minh sư lai thuyết cập
    不如求謝神蒼開 Bất như cầu tạ thần thương khai

    Dịch
    Thần giúp suông lành chẵng lổi lầm
    Thân vương tật bệnh đã bao năm
    Cầu phước trời cao mau đến giúp
    Thầy giởi gấp tìm đến hởi thăm

    Bàn : Bệnh vương vào mình , cầu thần minh , mời thầy giỏi điều trị mới khỏi .

      Current date/time is Thu Mar 28, 2024 12:59 pm