Diễn Đàn Thi Thơ

Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Trấn Tường Thi Tuyển


    Người Triều-Châu Đến Bạc-Liêu Bằng Cách Nào ?

    Admin
    Admin
    Admin


    Posts : 2962
    Join date : 2011-07-06
    Age : 79
    Location : VietNam

    Người Triều-Châu Đến Bạc-Liêu Bằng Cách Nào ? Empty Người Triều-Châu Đến Bạc-Liêu Bằng Cách Nào ?

    Post  Admin Sun Mar 12, 2017 12:54 am

    Vào giữa thế-kỷ thứ 17-20 (1644-1949 ).
    Lúc phong-trào " Phản Thanh Phục Minh " ( P.T.P.M ) nỗi lên.
    Người Hán : một dân tộc rất chủ-yếu của người dân Trung-Quốc.
    Mãn-Châu : một dân tộc nhỏ.
    Một số người phong-trào P.T.P.M. Xuôi theo biển Nam-Hải...hầu mong tìm đường cứu nước .
    Cho đến thế-kỷ 19 ( 1840-1860 ). Cuộc Chiến-Tranh Nha-Phiến, họ không còn hăng say P.T.P.M nữa, bị tan rã theo thời-gian.
    Ít lâu sau Thiên Địa Hội ( T.Đ.H. ) bị nhà Thanh trở mặt, truy-lùng, nên phải bỏ xứ lánh nạn.
    Một thiểu số người có học thức còn dùng tiếng Phổ-Thông. Làm nghề giáo-viên, họ mang theo sách vở từ Trung-Hoa sang. Đã đem lại kết-quả trước 1945.
    Nhiều nhóm nhỏ khác đi lẻ-tẻ, không có người chỉ-huy đã theo sông Hậu-Giang tới Vàm-Tấn ( tỉnh Sóc-Trăng ).
    (1644-1840) thời-gian nầy, nhờ Chúa Nguyễn áp-dụng chính-sách cởi mở, khuyến-khích giao-dịch quốc-tế.
    Xiêm-Cán ( X.C ), ( 深港 ) Thâm Cảng nằm trong vùng Trà-Nho quận Vĩnh-Châu ( Bạc-Liêu - Sóc-Trăng ). Ngoài ra X,C, tiếp nhận nhóm người Hoa khác nữa. Nhiều người rất Kiên-trì ở lại không thích-hợp nên tìm cách di-tản theo hưởng Bắc để tới Sóc-Trăng, hoặc theo hướng Tây
    Để tới chợ quận Giá-Rai, Hộ-Phòng, và chợ quận Cà-Mau.
    Trong lúc Mãn-Thanh suy-yếu bị các liệt cường xâu-xé.
    HongKong bị làm nhượng địa thì thực dân Anh, Pháp lập ra một cơ-quan kiểm-soát người Hoa di dân Hoa Lục. Hong-Kong, Việt-Nam.
    Từ đó hiếm có người đi máy bay, hầu hết chuyên chở bằng đường biển, phần lớn nằm trong các lữ-hành xã, để đưa người, đưa tiền, thư từ...từ Lục Địa ( Hoa Lục ) đường dây nầy gọi là Khách Đầu 客頭 là đường dây lậu, hoạt-động mạnh và hiệu quả.

    Từ khi họ từ Vàn-Tấn, Xiêm-Cán đổ về một nơi cặp bờ sông ( được thấy phong thủy rất tốt ). Họ tự cất lấy chợ lá...đặt tên chợ :
    Mỏng-manh : Bạc
    Liều trại. : Liêu. ( hàm ý là liều trại tạm bợ )
    Ít lâu sau, xây lại khang-trang, lợp ngói. Ba dãy phố, nhà lầu.Rộng hơn nữa trong phạm-vi toàn tỉnh, vùng khác : Xiêm-Cán tới Bạc-Liêu, Trà-Kha, Láng-Dài, Cái-Hưu, Cái-Cùng, Cây-Giang, Rạch-Rắn, Giá-Rai, về hướng Tây tới Hộ-Phòng, xa hơn nữa Tắc-Vân, Cà-Mau. Họ chọn nơi thích-hợp định-cư vĩnh-viễn. Về sau các ấp, làng, xã mặc cho thế sự thăng-trầm, duy-trì phát-triển đến nay.
    Các cửa sông sâu như : Gành-Hào, Bồ-Đề. Sông Ông Đốc...
    Họ rất bền chí, nhẫn-nại, cần-cù...giữ chữ tín, nhất là phải " thức thời vụ "
    Thời ấy mỗi người có thói quen gọi :
    Xin Tứng : Người Trung-Hoa mới đến . 新唐。
    Chía Tứng : Người Trung-Hoa chánh-gốc . 正唐。
    Từng Nán : Người Trung-Hoa . 唐人。
    Từng Xua : Nước Trung-Hoa. 唐山。
    Ổn-định xong nghề-nghiệp. Họ chọn đất tốt cất nhà vừa để buôn bán, chí thú lo làm ăn, lấy vợ Việt, Miên dù có vợ bên quốc-gia họ. Sinh con ra được gọi là Minh-Hương.
    Khi họ tiếp-xúc với một người Minh-Hương hỏi :
    -Có phải sanh bên Từng Xua không ?
    Nếu trả lời sanh tại địa phương, họ cho rằng :
    -Anh không phải là Chía Tứng. ( Chánh gốc )
    Dù cha mẹ gốc-gác từ Trung-Hoa bị liệt vào người Minh-Hương .
    Tại Việt-Nam, họ đã an-cư lạc-nghiệp suốt gần 2 thế-kỷ, sống qua 5-7 thế-hệ đến nay.
    Một người Pháp tỉnh trưởng Bạc-Liêu nói trước công chúng :
    -Đừng coi thường đất Bạc-Liêu, trong tương-lai sẽ phát-triển mạnh về kinh-tế không thua kém Sài-Gòn Chợ Lớn.



    Thanh Lien
    連鎮源

      Current date/time is Fri Mar 29, 2024 4:32 am