Trấn Tường Thi Tuyển


    Người Triều-Châu Đến Bạc-Liêu Bằng Cách Nào ?

    Share
    avatar
    Admin
    Admin

    Posts : 2961
    Join date : 2011-07-06
    Age : 73
    Location : VietNam

    Người Triều-Châu Đến Bạc-Liêu Bằng Cách Nào ?

    Post  Admin on Sun Mar 12, 2017 12:54 am

    Vào giữa thế-kỷ thứ 17-20 (1644-1949 ).
    Lúc phong-trào " Phản Thanh Phục Minh " ( P.T.P.M ) nỗi lên.
    Người Hán : một dân tộc rất chủ-yếu của người dân Trung-Quốc.
    Mãn-Châu : một dân tộc nhỏ.
    Một số người phong-trào P.T.P.M. Xuôi theo biển Nam-Hải...hầu mong tìm đường cứu nước .
    Cho đến thế-kỷ 19 ( 1840-1860 ). Cuộc Chiến-Tranh Nha-Phiến, họ không còn hăng say P.T.P.M nữa, bị tan rã theo thời-gian.
    Ít lâu sau Thiên Địa Hội ( T.Đ.H. ) bị nhà Thanh trở mặt, truy-lùng, nên phải bỏ xứ lánh nạn.
    Một thiểu số người có học thức còn dùng tiếng Phổ-Thông. Làm nghề giáo-viên, họ mang theo sách vở từ Trung-Hoa sang. Đã đem lại kết-quả trước 1945.
    Nhiều nhóm nhỏ khác đi lẻ-tẻ, không có người chỉ-huy đã theo sông Hậu-Giang tới Vàm-Tấn ( tỉnh Sóc-Trăng ).
    (1644-1840) thời-gian nầy, nhờ Chúa Nguyễn áp-dụng chính-sách cởi mở, khuyến-khích giao-dịch quốc-tế.
    Xiêm-Cán ( X.C ), ( 深港 ) Thâm Cảng nằm trong vùng Trà-Nho quận Vĩnh-Châu ( Bạc-Liêu - Sóc-Trăng ). Ngoài ra X,C, tiếp nhận nhóm người Hoa khác nữa. Nhiều người rất Kiên-trì ở lại không thích-hợp nên tìm cách di-tản theo hưởng Bắc để tới Sóc-Trăng, hoặc theo hướng Tây
    Để tới chợ quận Giá-Rai, Hộ-Phòng, và chợ quận Cà-Mau.
    Trong lúc Mãn-Thanh suy-yếu bị các liệt cường xâu-xé.
    HongKong bị làm nhượng địa thì thực dân Anh, Pháp lập ra một cơ-quan kiểm-soát người Hoa di dân Hoa Lục. Hong-Kong, Việt-Nam.
    Từ đó hiếm có người đi máy bay, hầu hết chuyên chở bằng đường biển, phần lớn nằm trong các lữ-hành xã, để đưa người, đưa tiền, thư từ...từ Lục Địa ( Hoa Lục ) đường dây nầy gọi là Khách Đầu 客頭 là đường dây lậu, hoạt-động mạnh và hiệu quả.

    Từ khi họ từ Vàn-Tấn, Xiêm-Cán đổ về một nơi cặp bờ sông ( được thấy phong thủy rất tốt ). Họ tự cất lấy chợ lá...đặt tên chợ :
    Mỏng-manh : Bạc
    Liều trại. : Liêu. ( hàm ý là liều trại tạm bợ )
    Ít lâu sau, xây lại khang-trang, lợp ngói. Ba dãy phố, nhà lầu.Rộng hơn nữa trong phạm-vi toàn tỉnh, vùng khác : Xiêm-Cán tới Bạc-Liêu, Trà-Kha, Láng-Dài, Cái-Hưu, Cái-Cùng, Cây-Giang, Rạch-Rắn, Giá-Rai, về hướng Tây tới Hộ-Phòng, xa hơn nữa Tắc-Vân, Cà-Mau. Họ chọn nơi thích-hợp định-cư vĩnh-viễn. Về sau các ấp, làng, xã mặc cho thế sự thăng-trầm, duy-trì phát-triển đến nay.
    Các cửa sông sâu như : Gành-Hào, Bồ-Đề. Sông Ông Đốc...
    Họ rất bền chí, nhẫn-nại, cần-cù...giữ chữ tín, nhất là phải " thức thời vụ "
    Thời ấy mỗi người có thói quen gọi :
    Xin Tứng : Người Trung-Hoa mới đến . 新唐。
    Chía Tứng : Người Trung-Hoa chánh-gốc . 正唐。
    Từng Nán : Người Trung-Hoa . 唐人。
    Từng Xua : Nước Trung-Hoa. 唐山。
    Ổn-định xong nghề-nghiệp. Họ chọn đất tốt cất nhà vừa để buôn bán, chí thú lo làm ăn, lấy vợ Việt, Miên dù có vợ bên quốc-gia họ. Sinh con ra được gọi là Minh-Hương.
    Khi họ tiếp-xúc với một người Minh-Hương hỏi :
    -Có phải sanh bên Từng Xua không ?
    Nếu trả lời sanh tại địa phương, họ cho rằng :
    -Anh không phải là Chía Tứng. ( Chánh gốc )
    Dù cha mẹ gốc-gác từ Trung-Hoa bị liệt vào người Minh-Hương .
    Tại Việt-Nam, họ đã an-cư lạc-nghiệp suốt gần 2 thế-kỷ, sống qua 5-7 thế-hệ đến nay.
    Một người Pháp tỉnh trưởng Bạc-Liêu nói trước công chúng :
    -Đừng coi thường đất Bạc-Liêu, trong tương-lai sẽ phát-triển mạnh về kinh-tế không thua kém Sài-Gòn Chợ Lớn.



    Thanh Lien
    連鎮源


    _________________

    汾陽世澤




    Cãm tạ quý vị đả ghé thăm và ủng hộ thi đàn. Những bài viết trong thi đàn là do chúng tôi sưu tầm và dịch thuật, nếu các bạn cần sao chép lại, xin vui lòng đề rỏ nguồn gốc và tên tác gỉa

    Trân trọng cám ơn


    郭鎮祥(Quách Trấn Tường)



      Similar topics

      -

      Current date/time is Thu Aug 24, 2017 4:14 am