少陵野老吞聲哭,
Thiếu Lăng dã lão thôn thanh khốc,
春日潛行曲江曲。
Xuân nhật tiềm hành Khúc giang khúc.
江頭宮殿鎖千門,
Giang đầu cung điện toả thiên môn,
細柳新蒲為誰綠。
Tế liễu tân bồ vị thuỳ lục ?
憶昔霓旌下南苑,
Ức tích nghê tinh há nam uyển,
苑中萬物生顏色。
Uyển trung vạn vật sinh nhan sắc.
昭陽殿裡第一人,
Chiêu Dương điện lý đệ nhất nhân,
同輦隨君侍君側。
Đồng liễn tuỳ quân tại quân trắc.
輦前才人帶弓箭,
Liễn tiền tài nhân đới cung tiễn,
白馬嚼嚙黃金勒。
Bạch mã tước nghiệt hoàng kim lặc.
翻身向天仰射雲,
Phiên thân hướng thiên ngưỡng xạ vân,
一笑正墜雙飛翼。
Nhất tiếu chính truỵ song phi dực.
明眸皓齒今何在,
Minh mâu hạo xỉ kim hà tại ?
血污遊魂歸不得,
Huyết ô du hồn quy bất đắc.
清渭東流劍閣深,
Thanh Vị đông lưu, Kiếm Các thâm,
去住彼此無消息。
Khứ trú bỉ thử vô tiêu tức.
人生有情淚沾臆,
Nhân sinh hữu tình lệ triêm ức,
江水江花豈終極。
Giang thuỷ giang hoa khởi chung cực.
黃昏胡騎塵滿城,
Hoàng hôn Hồ kỵ trần mãn thành,
欲往城南望城北
Dục vãng thành nam vọng thành bắc.